pinch作动词有“夹痛;挤痛”的意思。wheretheshoepinches字面意思是“鞋子挤脚的地方”,此处用鞋子的不适之处来比喻令人烦恼不快之处,或者一个问题的症结所在/关键所在/困难所在。其中shoe需要用单数,where在此处作连接词。
我们看下老外聊天时怎么用。
A:Shedliketostayathome,butIwannagoabroad.Thatswheretheshoepinches.
她想留在国内,但我想出国。这是症结所在。
B:Tobeornottobe,thatisreallyabigquestion.Anyway,youshouldthinkitover.
是去还是留,这确实是个大问题。总之,你们应该好好考虑一下。
与上面意思相近的说法还有这些:
1Weshouldhaveaclearideaofwheretheproblemlies.
我们应该对问题症结之处心中有数。
wheretheproblemlies问题所在
2Putyourselfinmyshoes,whatwouldyoudo?
站在我的立场上,你会做什么?
putyourselfinsb.sshoes换位思考;站在某人的立场上
3IfIwereinyourshoes,Idtakehissuggestion.
如果我是你的话,我会采纳他的建议。
ifIwereinyourshoes如果我是你的话
4Ifyouputyourselfinhisplace,youllknowwhatheisfeeling.
如果你换位思考,就会知道他的感受了。